來(lái)源:互聯(lián)網(wǎng) 作者:勵(lì)步英語(yǔ) 2016-11-23 10:42:47
You might think you‘re a stickler for correct pronunciation, but there’s a few tricky words that continue to flummox the best of us。
你可能以為自己非常注意發(fā)音的準(zhǔn)確度,但是有那么幾個(gè)棘手的單詞,即使是我們中發(fā)音最好的那個(gè)人可能也會(huì)讀錯(cuò)。
From foodstufs such as Quinoa and sorbet to Dengue Fever, you won‘t be left red-faced again after taking the test。
從Quinoa(藜麥)、Sorbet(果汁冰糕)等食品到Dengue Fever(登革熱,一種傳染病),你做了這個(gè)測(cè)試后,就再也不會(huì)因?yàn)檫@些詞而被搞得面紅耳赤啦。
An often abused word is the strong Italian coffee you might drink when you‘re in need of a pick me up。 It it Esprexo, Asspresso, Expresso or Espresso?
一個(gè)經(jīng)常被讀錯(cuò)的單詞就是意大利濃咖啡(Espresso)。在你需要提神的時(shí)候,你可能喝過(guò)這種咖啡。它應(yīng)該讀作Esprexo,Asspresso,Expresso還是Espresso呢?
The middle class staple quinoa can be a bit of a tongue twister that leaves you grappling over keen-wah, kween-noah, kween-wah or keen-noah。
中產(chǎn)階級(jí)的主食藜麥(quinoa)的讀音可能就有點(diǎn)兒拗口,你可能會(huì)糾結(jié)它該讀作keen-wah,kween-noah,kween-wah還是keen-noah呢?
Raspberries are a popular treat, but should the ‘p’ be silent?
樹(shù)莓常被用來(lái)招待客人,但是這個(gè)單詞里的“p”不發(fā)音嗎?
A quiz sets the record straight by testing your knowledge of commonly mispronounced words - and setting you on the right track。
一個(gè)小測(cè)驗(yàn)通過(guò)測(cè)試你對(duì)那些常被讀錯(cuò)的詞匯的了解來(lái)為你糾正發(fā)音。
正確讀音音頻示范(BY FISH)
1。 你如何稱呼北極周圍的冰域?
A。 Santa’s House(圣誕老人之家)
B。 The Arctic(北極圈)
C。 The Artic(拖車)
D。 The Atric
The correct answer is B, pronounced as Ark-tick。
正確答案是B,讀作“Ark-tick”。
2。 當(dāng)某個(gè)觀點(diǎn)沒(méi)什么實(shí)際意義(moot),你怎么說(shuō)這個(gè)詞(moot)? A。 Moot聽(tīng)起來(lái)像toot(嘟嘟聲)。
B。 Moot聽(tīng)起來(lái)像doubt(懷疑)。
C。 Moot聽(tīng)起來(lái)像cute(可愛(ài)的)。
D。 Moot聽(tīng)起來(lái)像foot(腳)。
A moot point should be pronounced to rhyme with toot, the correct answer is A。
一個(gè)沒(méi)什么實(shí)際意義的觀點(diǎn)中的“moot”的發(fā)音與“toot”諧音,正確答案為A。
3。 你怎么讀“hyperbole”(夸張的語(yǔ)句)? A。 Ho-per-BOWL
B.HI-per-bowl
C。 Shy-per-bol-EE
D。 Hi-PER-bowl-ee
You might think the ‘e’ at the end of the word is silent, but in fact it‘s exaggerated meaning the word is pronounced Hi-PER-bowl-ee。
你可能以為這個(gè)單詞末尾處的“e”不發(fā)音,然而實(shí)際上,這個(gè)單詞指的是“夸張的”,讀作Hi-PER-bowl-ee。
4。 你怎么讀“suite”(套房)這個(gè)詞?
A。 suit(套裝)
B。 sweet(糖果)
C。 soot-tay
D。 sweet-tay
It might look as if it requires some fancy French pronunciation but suite should sounds exactly the same as sweet。
這個(gè)單詞看上去似乎需要一些花哨的法語(yǔ)發(fā)音,但是“suite”這個(gè)詞的讀音其實(shí)跟“sweet”相同。
5。 “almond”(杏仁)中的“L”發(fā)不發(fā)音?
A。 發(fā)音
B。 不發(fā)音
C。這是個(gè)陷阱!“amond”這個(gè)單詞里個(gè)根本就沒(méi)有“L”。
The ‘l’ in almond is silent, meaning it should be pronounced like ah-mond。
“almond”中的“L”是不發(fā)音的,也就是說(shuō)它的發(fā)音類似“ah-mond”。
6。 你怎么讀“Dengue”這個(gè)詞中的第二個(gè)音節(jié)?
A。 Gay(同性戀者)
B。 讀作“Gee”,且重讀G。
C。 讀作Gee(就像golly gee中“gee”的發(fā)音)
D。讀作Gue(與glue諧音)
Dengue Fever is a tricky one to say, but the correct pronunciation is den-gee to rhyme, as in ‘gee whizz’。
登革熱(Dengue Fever)這個(gè)詞不太好讀,但是為了押韻,這個(gè)詞應(yīng)讀作“den-gee”,跟“gee-whizz”中的“gee”發(fā)音相似。
7。 你怎么讀“sorbet”(果汁冰糕)這個(gè)詞?
A。 Sorb。與orb。諧音
B。 Shore-bay
C。 Sore-bay
D。 Sore-bet
The popular dessert is correctly pronounced as sore-bay。
這種備受歡迎的甜點(diǎn)應(yīng)讀作“sore-bay”。
8。 你餓了的時(shí)候,如何索要食物(Victuals)?
A。我會(huì)說(shuō)“vik-talls”。
B。我會(huì)說(shuō)“vik-too-ahls”。
C。我會(huì)說(shuō)“vittles”。
D。我會(huì)說(shuō)“vik-tchoo-ahls”。
The ‘c’ in the word victuals is silent, so it should come out as ‘vittles’。
“victuals”中的“c”不發(fā)音,所以這個(gè)單詞的發(fā)音類似“vittles”。
9。 最后一個(gè),“nuclear”這個(gè)詞怎么讀?
A。 Nyou-cull-er
B。 Noo-clee-er
C。 Noo-clear
D。 Nyou-clear
It‘s a word that’s commonly used and confuses many, but the right way to say it is Noo-clee-er。
這個(gè)單詞很常用,但它也讓很多人困惑不已,其正確的讀音為“Noo-clee-er”。
。ū疚霓D(zhuǎn)自互聯(lián)網(wǎng))
更多英語(yǔ)學(xué)習(xí)資源,請(qǐng)?jiān)L問(wèn)勵(lì)步英語(yǔ)或微信關(guān)注“勵(lì)步國(guó)際兒童教育”。
相關(guān)推薦:
小升初試題、期中期末題、小學(xué)奧數(shù)題
盡在奧數(shù)網(wǎng)公眾號(hào)
歡迎使用手機(jī)、平板等移動(dòng)設(shè)備訪問(wèn)幼教網(wǎng),幼兒教育我們一路陪伴同行!>>點(diǎn)擊查看