來源:來自網(wǎng)絡(luò) 2009-08-21 17:18:39
這就是《絕望的主婦》和它的制片人馬克·切利(MarcCherry)的故事。每一部我們喜聞樂見的美劇都是數(shù)度“大逃殺”的幸存者。
當(dāng)所謂好萊塢大明星的故事已經(jīng)開始讓人厭倦的時(shí)候,把八卦和考據(jù)癖的精神轉(zhuǎn)移到電視界,似乎是個(gè)不錯(cuò)的選擇。這群人多數(shù)活潑而親切,時(shí)不時(shí)會上網(wǎng)和粉絲們討論自己的事業(yè)和生活,最重要的是,他們并不缺乏天賦。
跟他所扮演的Dr.House一樣,休·勞里(HughLaurie)也是一個(gè)聰明到讓人想痛扁的人物,他的朋友形容他是“有天賦,并且為此而痛苦著”。他有一次和朋友打網(wǎng)球,橫掃對方之后卻顯得無比沮喪,因?yàn)樗J(rèn)為自己沒有像桑普拉斯一樣贏得比賽,有一些發(fā)球出界了,而有些Ace球的時(shí)速低于100英里。他曾是伊頓公學(xué)賽艇隊(duì)和劍橋賽艇隊(duì)的成員,與格里格·格倫伯格(GregGrunberg,《Heroes》中飾演具有讀心術(shù)的Matt)、詹姆斯·丹頓(JamesDenton,《絕望的主婦》中飾演與女主角相戀的鄰居Mike)以及電視明星、歌手鮑勃·桂尼(BobGuiney)一起組了個(gè)電視明星樂隊(duì),并且在今年出版了第二本書……是的,他就是那種讓你覺得上帝不公平的人。
以今年最火爆的新劇《Heroes》(英雄)來說,查閱一下那些演員的資料和履歷,你會覺得自己似乎走進(jìn)了一個(gè)天才與怪杰俱樂部。
杰克·科爾曼(JackColeman,飾演不會受傷的女孩的父親NoahBennet)是本杰明·富蘭克林的第六代嫡孫—是的,就是那個(gè)起草過獨(dú)立宣言、抓住過雷電、現(xiàn)在在百元美鈔上呆著的那個(gè)本杰明·富蘭克林。
埃里克·羅伯茨(EricRoberts,飾演與NoahBennet共事的Thompson)與朱莉亞·羅伯茨是沒有血緣關(guān)系的兄妹—他的母親帶著他嫁給了她的父親。
詹姆斯·李(JamesKysonLee,飾演能穿越時(shí)空的Hiro的日本好友AndoMasahashi)本是一個(gè)韓國人,年幼時(shí)隨父母移民美國。他能說日語、英語、韓語、漢語、越南語五門語言。他是一位有執(zhí)照的調(diào)酒師,彈吉他和鋼琴的水平很高,同時(shí)也是優(yōu)秀的爵士歌手,還會跳街舞。此外,他曾經(jīng)在美國的“國家武術(shù)訓(xùn)練中心”學(xué)習(xí)過。
丘增(MasiOka,飾演HiroNakamura其實(shí)是在美國長大,能說非常流利的英語。他的智商在180以上,供職于世界上最好的電影特效制作公司之一,參與制作的電影包括《完美風(fēng)暴》、《加勒比海盜》系列、《星戰(zhàn)前傳》系列、《世界大戰(zhàn)》、《綠巨人》等等。他和米洛·凡提米利亞(MiloVentimiglia,《Heroes》中飾演會學(xué)習(xí)別人能力的PeterPetrelli)同為紐約巡游者冰球隊(duì)的死忠球迷。
諾亞·卡貝(NoahGray-Cabey,飾演電腦天才小男孩MicahSanders)在5歲時(shí)就于悉尼歌劇院表演過鋼琴獨(dú)奏,是悉尼歌劇院歷史上最小的鋼琴獨(dú)奏表演者。
馬爾科姆·麥克杜維爾(MalcolmMcDowell,飾演幕后老大Mr.Linderman)居然是《發(fā)條橙》的男主角。馬爾科姆·麥克杜維爾在演完那部劃時(shí)代的電影之后患上了眼藥水恐懼癥,他演的AlexDeLarge被《首映》雜志定性為影史百位偉大角色的第68名。經(jīng)過歲月的整型作用,大家很難從Mr.Linderman的西裝革履下和須發(fā)皆白中分辨出那個(gè)著名青年惡棍的眉眼,更何況這角色只是一個(gè)被鋪陳到極致而了結(jié)起來多少有點(diǎn)無厘頭的偽BOSS。如果你還想在熒屏里見到這位“化石級傳奇”,有以下劇集可以選擇:《神探阿蒙》(Monk,2006)、《法律與秩序:犯罪傾向》(Law&Order:CriminalIntent,2006)以及《明星伙伴》(Entourage,2005-2006)。
除此之外,創(chuàng)造了蜘蛛俠和神奇四俠的漫畫大師斯坦·李(StanLee)甚至也在《Heroes》里客串了一個(gè)“巴士大叔”。
特別介紹
字幕組:有人的地方就有江湖
誰是最可愛的人?這個(gè)命題與時(shí)俱進(jìn)到由中國美劇發(fā)燒友來回答的話,答案十有八九是“字幕組”。幾乎所有叫得上名字的媒體都討論了國內(nèi)的美劇熱及其民間傳播方式的話題。撇開版權(quán)的問題不談,字幕組成員由興趣愛好而衍生出來的熱情和責(zé)任心堪稱令人感動(dòng),《紐約時(shí)報(bào)》更是給他們扣了一頂“打破文化屏障”的大帽子。
競爭
隨著各大字幕組在組織結(jié)構(gòu)上的不斷成熟和規(guī)模上的持續(xù)擴(kuò)張,其間的激烈競爭令人難以想象。這種競爭是相當(dāng)認(rèn)真的。在今年年初,國內(nèi)最著名的美劇字幕組之一“風(fēng)軟”鬧出了多名領(lǐng)袖級人物集體辭職事件。事件起因是“風(fēng)軟”字幕組與“風(fēng)軟”論壇之間的人事斗爭,不足為外人道也。有意思的是,在眾高層的辭職書中,毫無保留地表現(xiàn)出了對最大的競爭對手“伊甸園”字幕組的刻骨“仇恨”,沒錯(cuò),原文使用的就是“仇恨”這個(gè)詞;而在他們列舉內(nèi)部沖突另一方的罪責(zé)時(shí),其中有一條就是“與‘伊甸園’論壇有業(yè)務(wù)和人事往來”。
品牌字幕組的互相攀比還算理所當(dāng)然,同一品牌下不同劇集的翻譯小組竟然也有“相輕”現(xiàn)象。有字幕組成員在自己的博客里寫到過這些情況:字幕組內(nèi)部以不同劇集劃分了很多翻譯小組,本組的字幕比同劇集另一品牌做得慢會被其他翻譯小組成員嘲笑……博客主人的語氣看起來有點(diǎn)遺憾,當(dāng)然,他(個(gè)人認(rèn)為更有可能是她)說得最多的還是“開心”和“很好”。
如此頭破血流的狀況,幾乎讓人很難判斷字幕組是否真的沒有商業(yè)目的。由于涉及版權(quán)的灰色地帶,他們集體低調(diào)行事,有媒體輾轉(zhuǎn)采訪到“YYnet”字幕組的某高層成員,他坦承字幕組會與網(wǎng)絡(luò)運(yùn)營商進(jìn)行合作,在自己的論壇和作品中加入廣告以收取費(fèi)用,但也僅僅是為了維持服務(wù)器的運(yùn)作,甚至還不夠,更多的經(jīng)費(fèi)還是來自會員的資助。也有人透露說字幕組所在論壇的高層其實(shí)與盜版商或是在線收費(fèi)網(wǎng)有合作關(guān)系,字幕組的勞動(dòng)被人利用了,但這一說法缺乏可靠的證據(jù)。免費(fèi)下載高于一切,在廣大美劇fans的眼里,字幕組和他們所駐扎的論壇,就是互聯(lián)網(wǎng)“共享”精神的代表。
行規(guī)
在這個(gè)虛擬世界的行業(yè)里,最為“專業(yè)人士”所鄙視的,是為搶速度拋棄質(zhì)量保證。9月底《越獄》第三季第二集播出后,某著名字幕組在射手網(wǎng)上發(fā)布了未經(jīng)校對的“全球首發(fā)”字幕,引來罵聲一片。未經(jīng)校對的字幕對于觀眾來說算得上是災(zāi)難,除了翻譯上的錯(cuò)漏百出,更難以忍受的是時(shí)間上的誤差。正常的情況下,字幕組有時(shí)會在第一版出來之后覺得不滿意再做一個(gè)二次校對,這被稱為“V2”版,屬于精益求精的表現(xiàn),而上文提到的字幕組在《越獄》第三季第一集出來后幾個(gè)小時(shí)內(nèi)就先后發(fā)布了4個(gè)修訂版,當(dāng)他們在第二集故伎重施時(shí),有網(wǎng)友惡搞性地在第四個(gè)版本問世之后直接替他們發(fā)布了“V11”和“V12”,以嘲諷這種行為。
每次新一季開始時(shí),像《越獄》、《迷失》、《實(shí)習(xí)醫(yī)生格雷》、《絕望的主婦》這樣的高人氣劇集,都會有大量的人排隊(duì)報(bào)名等字幕組頭目分配任務(wù),哭著喊著請組長“把Scofield的話讓給我”,只有少數(shù)人能夠如愿以償?shù)玫街概桑欢鴮τ?ldquo;格雷”和“豪斯”,也有人在心里默默祈禱:“組長你看在我這么有誠意一邊烤雞一邊翻譯的份上把格雷留給我吧……”熱門劇集由于fans眾多導(dǎo)致在字幕制作方面資源過剩,幾乎要到“物極必反”的地步。
以《越獄》為例,很多字幕組內(nèi)部都有人對于新一季的《越獄》侵占了組里太多的人力感到不滿。“幸虧快被砍了”,《越獄》的第三季收視慘淡,他們?yōu)榇诵覟?zāi)樂禍—對于這些骨灰級fans來說,談美劇言必稱《越獄》簡直就是無知的表現(xiàn),《越獄》儼然已經(jīng)成為阻礙國內(nèi)觀眾進(jìn)一步深入了解美劇的大毒瘤。
相關(guān)推薦:
小升初試題、期中期末題、小學(xué)奧數(shù)題
盡在奧數(shù)網(wǎng)公眾號
歡迎使用手機(jī)、平板等移動(dòng)設(shè)備訪問幼教網(wǎng),幼兒教育我們一路陪伴同行!>>點(diǎn)擊查看