來源:來自網(wǎng)絡(luò) 2009-08-08 15:41:45
牧師的兒子是這個(gè)公館里的家庭教師。有一天他和小男爵們以及他們受了堅(jiān)信禮不久的姐姐到外面去散步。他們?cè)谛缴舷蚰强美狭鴺浜竺孀邅;?dāng)他們正在走的時(shí)候,這位小姐就用田里的小花扎了一個(gè)花束。“各得其所”,所以這些花兒也形成了一個(gè)美麗的整體。在這同時(shí),她傾聽著大家的高談闊論。她喜歡聽牧師的兒子談起大自然的威力,談起歷史上偉大的男子和女人。她有健康愉快的個(gè)性,高尚的思想和靈魂,還有一顆喜愛上帝所創(chuàng)造一切事物的心。
他們?cè)诶狭鴺渑赃呁O聛。最小的那位男爵很希望有一管笛子,因(yàn)樗麖那耙灿羞^一管用柳樹枝雕的笛子。牧師的兒子便折下一根枝子。
“啊,請(qǐng)不要這樣做吧!”那位年輕的女男爵說。然而這已經(jīng)做了。“這是我們的一棵有名的老樹,我非常心疼它!他們?cè)诩依锍3R虼诵ξ,但是我不管!這棵樹有一個(gè)來歷!”
于是她就把她所知道的關(guān)于這樹的事情全講出來:關(guān)于那個(gè)老邸宅的事情,以及那個(gè)小販和那個(gè)牧鵝姑娘怎樣在這地方第一次遇見、后來他們又怎樣成為這個(gè)有名的家族和這個(gè)女男爵的始祖的事情。
“這兩個(gè)善良的老人,他們不愿意成為貴族!”她說,“他們遵守著‘各得其所’的格言;因此他們就覺得,假如他們用錢買來一個(gè)爵位,那就與他們的地位不相稱了。只有他們的兒子——我們的祖父——才正式成為一位男爵。據(jù)說他是一位非常有學(xué)問的人,他常常跟王子和公主們來往,還常常參加他們的宴會(huì)。家里所有的人都非常喜歡他。但是,我不知道為什么,最初的那對(duì)老人對(duì)我的心有某種吸引力。那個(gè)老房子里的生活一定是這樣地安靜和莊嚴(yán):主婦和女撲們一起坐著紡紗,老主人高聲朗誦著《圣經(jīng)》。”
“他們是一對(duì)可愛的通情理的人!”牧師的兒子說。
到這兒,他們的談話就自然接觸到貴族和市民了。牧師的兒子幾乎不太像市民階層的人,因?yàn)楫?dāng)他談起關(guān)于貴族的事情時(shí),他是那么內(nèi)行。他說:
“一個(gè)人作為一個(gè)有名望的家庭的一員是一樁幸運(yùn)!同樣,一個(gè)人血統(tǒng)里有一種鼓舞他向上的動(dòng)力,也是一樁幸運(yùn)。一個(gè)人有一個(gè)族名作為走進(jìn)上流社會(huì)的橋梁,是一樁美事。貴族是高貴的意思。它是一塊金幣,上面刻著它的價(jià)值。我們這個(gè)時(shí)代的調(diào)子——許多詩(shī)人也自然隨聲附和——是:一切高貴的東西總是愚蠢和沒有價(jià)值的;至于窮人,他們?cè)讲恍,他們就越聰明。不過這不是我的見解,因?yàn)槲艺J(rèn)為這種看法完全是錯(cuò)誤的,虛偽的。在上流階級(jí)里面,人們可以發(fā)現(xiàn)許多美麗和感動(dòng)人的特點(diǎn)。我的母親告訴過我一個(gè)例子,而且我還可以舉出許多別的來。她到城里去拜訪一個(gè)貴族家庭。我想,我的祖母曾經(jīng)當(dāng)過那家主婦的乳母。我的母親有一天跟那位高貴的老爺坐在一個(gè)房間里。他看見一個(gè)老太婆拄著拐杖蹣跚地走進(jìn)屋子里來。她是每個(gè)禮拜天都來的,而且一來就帶走幾個(gè)銀毫。‘這是一個(gè)可憐的老太婆,’老爺說:‘她走路真不容易!’在我的母親還沒有懂得他的意思以前,他就走出了房門,跑下樓梯,親自走到那個(gè)窮苦的老太婆身邊去,免得她為了取幾個(gè)銀毫而要走艱難的路。這不過是一件小小的事情;但是,像《圣經(jīng)》上所寫的寡婦的一文錢(注:即錢少而可貴的意思,原出《圣經(jīng)·新約·馬可福音》:“耶穌對(duì)銀庫(kù)坐著,看眾人怎樣投錢入庫(kù)。有好些財(cái)主,往里投了若干的錢。有一個(gè)窮寡婦來,往里投了兩個(gè)小錢,這就是一個(gè)大錢。耶穌叫門徒來,說,我實(shí)在告訴你們,這窮寡婦投入庫(kù)里的,比眾人所投的最多。因?yàn)樗麄兌际亲约河杏,拿出來投在里頭。但這寡婦是自己不足,把她一切養(yǎng)生的都投上了。)一樣,它在人心的深處,在人類的天性中引起一個(gè)回音。詩(shī)人就應(yīng)該把這類事情指出來,歌頌它,特別是在我們這個(gè)時(shí)代,因?yàn)檫@會(huì)發(fā)生好的作用,會(huì)說服人心。不過有的人,因?yàn)橛懈哔F的血統(tǒng),同時(shí)出身于望族,常常像阿拉伯的馬一樣,喜歡翹起前腿在大街上嘶鳴。只要有一個(gè)普通人來過,他就在房間里說‘平民曾經(jīng)到過此地!’這說明貴族在腐化,變成了一個(gè)貴族的假面具,一個(gè)德斯比斯(注:德斯比斯(Thespis)是紀(jì)元前六世紀(jì)的希臘一個(gè)戲劇家,悲劇的創(chuàng)始者。)所創(chuàng)造的那種面具。人們譏笑這種人,把他當(dāng)成諷刺的對(duì)象。”
這就是牧師的兒子的一番議論。它的確未免太長(zhǎng)了一點(diǎn),但在這期間,那管笛子卻雕成了。
公館里有一大批客人。他們都是從附近地區(qū)和京城里來的。有些女士們穿得很入時(shí),有的不入時(shí)。大客廳里擠滿了人。附近地區(qū)的一些牧師都是恭而敬之?dāng)D在一個(gè)角落里——這使人覺得好像要舉行一個(gè)葬禮似的。但是這卻是一個(gè)歡樂的場(chǎng)合,只不過歡樂還沒有開始罷了。
這兒應(yīng)該有一個(gè)盛大的音樂會(huì)才好。因此一位少男爵就把他的柳樹笛子取出來,不過他吹不出聲音來,他的爸爸也吹不出,所以它成了一個(gè)廢物。
這兒現(xiàn)在有了音樂,也有了歌唱,它們都使演唱者本人感到最愉快,當(dāng)然這也不壞!
“您也是一個(gè)音樂家嗎?”一位漂亮紳士——他只不過是他父母的兒子——說。“你吹奏這管笛子,而且你還親手把它雕出來。這簡(jiǎn)直是天才,而天才坐在光榮的席位上,統(tǒng)治著一切。啊,天啦!我是在跟著時(shí)代走——每個(gè)人非這樣不可。啊,請(qǐng)你用這小小的樂起來迷住我們一下吧,好不好?”
于是他就把用水池旁的那株柳樹枝雕成的笛子交給牧師的兒子。他同時(shí)大聲說,這位家庭教師將要用這樂器對(duì)大家作一個(gè)獨(dú)奏。
現(xiàn)在他們要開他的玩笑,這是很清楚的了。因此這位家庭教師就不吹了,雖然他可以吹得很好。但是他們卻堅(jiān)持要他吹,弄得他最后只好拿起笛子,湊到嘴上。
這真是一管奇妙的笛子!它發(fā)出一個(gè)怪聲音,比蒸汽機(jī)所發(fā)出的汽笛聲還要粗。它在院子上空,在花園和森林里盤旋,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地飄到田野上去。跟這音調(diào)同時(shí),吹來了一陣呼嘯的狂風(fēng),它呼嘯著說:“各得其所!”于是爸爸就好像被風(fēng)在吹動(dòng)似地,飛出了大廳,落在牧人的房間里去了;而牧人也飛起來,但是卻沒有飛進(jìn)那個(gè)大廳里去,因?yàn)樗荒苋?mdash;—嗨,他卻飛到仆人的宿舍里去,飛到那些穿著絲襪子、大搖大擺地走著路的、漂亮的侍從中間去。這些驕傲的仆人們被弄得目瞪口呆,想道:這么一個(gè)下賤的人物居然敢跟他們一道坐上桌子。
但是在大廳里,年輕的女男爵飛到了桌子的首席上去。她是有資格坐在這兒的。牧師的兒子坐在她的旁邊。他們兩人這樣坐著,好像他們是一對(duì)新婚夫婦似的。只有一位老伯爵——他屬于這國(guó)家的一個(gè)最老的家族——仍然坐在他尊貴的位子上沒有動(dòng);因?yàn)檫@管笛子是很公正的,人也應(yīng)該是這樣。那位幽默的漂亮紳士——他只不過是他父親的兒子——這次吹笛的煽動(dòng)人,倒栽蔥地飛進(jìn)一個(gè)雞屋里去了,但他并不是孤獨(dú)地一個(gè)人在那兒。
在附近一帶十多里地以內(nèi),大家都聽到了笛聲和這些奇怪的事情。一個(gè)富有商人的全家,坐在一輛四騎馬拉的車子里,被吹出了車廂,連在車后都找不到一塊地方站著。兩個(gè)有錢的農(nóng)夫,他們?cè)谖覀冞@個(gè)時(shí)代長(zhǎng)得比他們田里的麥子還高,卻被吹到泥巴溝里去了。這是一管危險(xiǎn)的笛子!很幸運(yùn)的是,它在發(fā)出第一個(gè)調(diào)子后就裂開了。這是一件好事,因?yàn)檫@樣它就又被放進(jìn)衣袋里去了:“各得其所!”
隨后的一天,誰也不提起這件事情,因此我們就有了“笛子入袋”這個(gè)成語。每件東西都回到它原來的位子上。只有那個(gè)小販和牧鵝女的畫像掛到大客廳里來了。它們是被吹到那兒的墻上去的。正如一位真正的鑒賞家說過的一樣,它們是由一位名家畫出來的;所以它們現(xiàn)在掛在它們應(yīng)該掛的地方。人們從前不知道它們有什么價(jià)值,而人們又怎么會(huì)知道呢?現(xiàn)在它們懸在光榮的位置上:“各得其所!”事情就是這樣!永恒的真理是很長(zhǎng)的——比這個(gè)故事要長(zhǎng)得多。
。1853年)
這個(gè)小故事最初發(fā)表在1853年出版的《故事集》第二卷。這是一起有關(guān)世態(tài)的速寫。真正“光榮”的是那些勤勞、樸質(zhì)、善良的人們,他們的畫像應(yīng)該“懸在最光榮的位置上。”那些裝腔作勢(shì),高視闊步的大人物,實(shí)際上什么也不是,只不過“倒栽蔥地飛進(jìn)一個(gè)雞屋里去了。”這就是“各得其所”,其寓意是很深的。安徒生在他的手記中說:“詩(shī)人蒂勒(T·M·Thiele,1795—1874)對(duì)我說:‘寫一起關(guān)于把一切吹到它恰當(dāng)?shù)奈恢蒙系牡炎拥墓适掳伞?rsquo;我的這篇故事的來歷,就完全源自這句話。”
相關(guān)推薦:
小升初試題、期中期末題、小學(xué)奧數(shù)題
盡在奧數(shù)網(wǎng)公眾號(hào)
歡迎使用手機(jī)、平板等移動(dòng)設(shè)備訪問幼教網(wǎng),幼兒教育我們一路陪伴同行!>>點(diǎn)擊查看